「The Three Sparrows」Christian Morgenstern Nonny Hogrogian

夢見るような淡い色彩に浮かぶ動物たちの姿。

絵を描いているのはナニー・ホグロギアン。アメリカの絵本作家ですね。

日本でも多くの本がj翻訳されているので、ご存じの方も多いと思います。「きょうはよいてんき」ではコールデコット賞も受賞しています。

本作は未翻訳の作品「The Three Sparrows」です。

子どものための詩の絵本というと、なんだか少し背筋が伸びてしまう気がするのですが、こちらはクリスティアン・モルゲンシュテルンの詩です。マザーグースのような言葉遊びの詩と言うとわかりやすいでしょうか。

動物たちのこと、自然のこと、子どもの遊びのこと。

耳と口に気持ちのいいリフレインが、ホグロギアンの優しい絵の中に溶けていくようです。

その中でも、無邪気で素朴で、美しい詩を一つ引用します。

WINTER NIGHT

There was a bell

that went ding dong.

A snow flake fell-

As in a dream, it moved along.

It fell as in a dream,

the feathery thing,

like down from an angel's wing,

from high where starlets gleam.

There was a bell

that went ding dong.

A snow flake fell-

As in a dream, it moved along.

Then thousands fell at night

and covered everything

like down from an angel's wing,

and all the earth was white-

like down from an angel's wing,

and all the earth was white.


ぜひオンラインストアの方でもご覧ください。

当店のナニー・ホグロギアンの絵本はこちらです。

0コメント

  • 1000 / 1000